Station I
Sing to Me, Muse
Book I · Lines 1–10
A bard's lyre held at the opening of the poem — the first ten lines of the Odyssey, in which Homer asks a goddess to speak a story he cannot begin by himself.
« ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον… »
Sing to me of the man, Muse, the man of twists and turns…
The opening word of the Odyssey is ἄνδρα — a man. Not a goddess, not a king, not a hero of the Trojan war in general, but a specific man, whose name, strikingly, Homer does not give us for forty lines. Instead he gives us an adjective: polytropos. Many-turned. Much-turning. Of many twists. The word means both the turnings he undertakes on his long sea-road home and the turnings his mind is capable of to get him there. The man is a labyrinth, and a labyrinth-walker.
We are in the oral tradition, in a room with a fire, with a bard being paid in food and wine to sing us a story everyone in the room has heard before. The story is twenty years old by the time it starts. The Trojan war has been over for ten years. Most of the Greeks have been home for a decade, some in triumph, some into treachery. One is still missing: Odysseus, king of the small rocky island of Ithaca, husband to Penelope, father of a son now grown without him.
Homer's opening is a prayer and a boast. The prayer is to the Muse — give me the words, I cannot begin without you. The boast is to the listener — you are about to hear, from me, the whole of this man's story, every turn, every trick, every companion lost. And then, before he gives us a single episode, Homer tells us something that the poem will never let us forget. Odysseus wanted to bring his companions home. He tried. He was not able. They died by their own stupidity — eating the sacred cattle of the sun god, disobeying every warning he gave them — and he came home, in the end, alone.
This is the moral grammar of the poem. The hero of the Odyssey is not a man who conquers. He is a man who survives, and who fails to save the people he loves, and who keeps going because there is still a wife and a son waiting at the end of the sea. Homer, in ten lines, gives us the whole book. A man is trying to get home. His mind is capable of any turn the journey requires. His companions are already lost.
The goddess Athena, who loves him as much as a goddess can love a mortal, opens the council on Olympus. She points out to her father Zeus that Odysseus has been held for seven years on an island by the nymph Calypso, who loves him and refuses to let him go. Zeus agrees: it is time. Hermes will be sent. The nymph will be told to release him. The long homecoming will begin.
The Odyssey, unlike its older sibling the Iliad, is a story about mercy. The gods relent. The long punishment is ending. The man will be given back his life. We know this from the opening. What Homer is going to spend twelve thousand lines teaching us is what the life, once given back, actually costs.
The hero of the Odyssey is not a man who conquers. He is a man who survives, and who fails to save the people he loves, and who keeps going because there is still a wife and a son waiting at the end of the sea.
The first word, ἄνδρα — a man — is where every translator begins. Fitzgerald chose 'the wanderer.' Lattimore chose 'the man of many ways.' Fagles chose 'the man of twists and turns.' No English word quite holds the Greek.